На днях один из крупнейших производителей мебели IKEA (Швеция) подвергся критике со стороны покупателей. Причиной стало неприличное название одного из товаров.
В частности, один из потребителей решил перевести название подушек в Google Translate. После того как он ввел Gosa Raps, система разделила фразу на два слова и выдала результат: «Обниматься изнасилование». На самом же деле Raps в переводе со шведского означает «рапсовое семя».
К сожалению, это лишь очередная ситуация, в которой IKEA приходится краснеть. До этого компания назвала кровать Redalen (на тайском языке это слово обозначает петтинг) и цветочный горшок Jattebra (на языке сленга воспринимается как половой акт).
Комментариев нет:
Отправить комментарий